miércoles, 6 de octubre de 2021

TRADUCCIÓ TÈCNICA PROFESSIONAL DE XINÈS I ANGLÈS A ESPANYOL I CATALÀ

Traducció especialitzada cientificotècnica
Traducció de patents
Traducció jurada d'anglès a català

SOBRE MI

Em dic Elisa Serra i Salvi, sóc traductora de xinès i anglès a català i espanyol i exenginyera informàtica, amb un bagatge de 15 anys d’experiència en la indústria de la impressió digital, amb una gran sensibilitat per la paraula escrita, i activa professionalment en el camp de la traducció tècnica des de l’any 2010.

Sóc una persona amb molta curiositat i amb una capacitat, diria que inesgotable, per sorprendre’m amb les coses que l’ésser humà ha estat capaç de crear, ja sigui, tècnicament com cultural. La meva vida sempre ha girat al voltant de quatre constants: una facilitat per les llengües, el gust per la literatura, el plaer d’aprendre per aprendre i un pensament de ciències. Traducció és la meva gran passió. Per la meva formació prèvia, tracto més els textos tècnics i científics, encara que, com moltes altres traductors, somniem algun dia amb traduir alguna obra literària important...

Gaudeixo de tots els reptes lingüístics amb què em vaig trobant. Si es vol fer bé, tot té la seva problemàtica i el seu atractiu. L’anglès ha estat la meva llengua vehicular des que vaig començar treballar a HP l’any 94 i en la qual, hores d’ara, em sento totalment trilingüe. Amb el xinès hi porto des de l'any 2001. És una llengua i una cultura fascinants que em veig estudiant fins al final dels meus dies. Com resa un vell proverbi xinès, “estudiar xinès és com menjarse una canya de sucre: com més cap al final, més dolça és”.


Trobareu més informació sobre mi a:

Proz: www.proz.com/translator/1318990

APTIC: www.aptic.cat/fitxa-de-traductor/?idtr=341

Em podreu localitzar a la següent adreça electrònica: 

elisa.serra.salvi@gmail.com

TRADUCCIÓN TÉCNICA PROFESIONAL DE CHINO E INGLÉS A ESPAÑOL Y CATALÁN

Traducción de patentes
Traducción especializada científico-técnica
Traducción jurada de inglés a catalán

SOBRE MÍ

Me llamo Elisa Serra Salvi, soy traductora técnica de chino e inglés a catalán y español y ex ingeniera informática, con un bagaje de 15 años de experiencia en la industria de la impresión digital, con una gran sensibilidad por la palabra escrita, y activa profesionalmente en el campo de la traducción técnica desde el año 2010.

Soy una persona con mucha curiosidad y con una capacidad, diría que insaciable, de sorprenderme ante las cosas que el ser humano ha sido capaz de crear, ya sea técnica como culturalmente. Mi vida siempre ha girado alrededor de cuatro constantes: una facilidad por los idiomas, el gusto por la literatura, el placer de aprender por aprender y un pensamiento de ciencias. Traducción es mi gran pasión. Por mi formación anterior, tengo más trato con los textos técnicos y científicos, aunque, como muchos otros traductores, soñamos algún día con traducir alguna obra literaria importante...

Disfruto de todos los retos lingüísticos que me voy encontrando. Si se quiere trabajar bien, todo tiene su problemática y su atractivo. El inglés ha sido mi lengua vehicular desde que empecé a trabajar en HP en el año 1994 y en la cual, actualmente, me siento totalmente trilingüe. Con el chino llevo desde el año 2001. Es una lengua y una cultura fascinantes que me veo estudiando hasta el final de mis días. Tal y como reza un viejo proverbio chino, “estudiar chino es como tomarse una caña de azúcar: cuanto más al final, más dulce”.

Encontrarán más información sobre mí en:

Proz: www.proz.com/translator/1318990

APTIC: www.aptic.cat/fitxa-de-traductor/?idtr=341

Me podrán localizar en la siguiente dirección de correo:

elisa.serra.salvi@gmail.com

PROFESSIONAL TECHNICAL TRANSLATION FROM CHINESE & ENGLISH TO SPANISH & CATALAN

Patent translator
Scientific and Technical Translation
Sworn translator from English to Catalan

ABOUT ME

My name is Elisa Serra Salvi, a Chinese and English translator to Catalan and Spanish and former computer scientist engineer, with a background of 15 years of experience in the digital printing industry, with a great sensibility towards the written word, and professionally active in the field of technical translation since 2010.

I am a person filled with curiosity and enthusiastic wonder about all the things that the human being has been able to create either technically or culturally. My life has always revolved around four constants: facility with languages, flavor for literature, the pleasure of learning for the sake of learning and science thinking. Translation is my main passion. Due to my background, I deal more with technical and scientific texts although, like many other translators, we harbor the dream of someday translating a major literary work ...

I enjoy all the linguistic challenges that I come across. If you want to work well, everything has its complexity and appeal. English has been my common language since I started working at HP in 1994 and presently is a linguistic environment where I feel totally trilingual. As for Chinese, I have been learning it constantly since 2001. This is a fascinating language and culture that I see myself studying until the end of my days. As an old Chinese proverb reads, “learning Chinese is like eating a sugar cane: the more the end, the sweeter”.

You can find more information about me in:


You can contact me at:

elisa.serra.salvi@gmail.com